Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 May 2014 at 23:15

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

# roll signed

Thank you for contacting us, we are looking forward to a business relationship with you!

The Paris & New York banners have been discontinued as of the first of May. We purchased the entire inventory from the manufacturer. Once our inventory is depleted, they will no longer be available. The London banners were discontinued several months back. We have 6 London banners left.

Now that you know that the banners are no longer going to be available, how many would you like to purchase?

Japanese

ご連絡いただきましてありがとうございます。これからどうぞよろしくお願いいたします。

パリとニューヨークのバナーは5月1日付けで廃止となりました。私どものほうで生産者から全ての在庫を買い取りました。一旦在庫がはけると取り扱いがなくなります。ロンドンのバナーは数ヶ月前に廃止されています。現状6ロンドンバナーが残っています。

ご説明差し上げましたとおり、バナーはすべて取り扱いがございませんので、いくつ購入をご希望されますか?

Reviews ( 1 )

cielo_translation 59 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translation rated this translation result as ★★★★ 09 Jun 2014 at 16:23

original
ご連絡いただきましてありがとうございます。これからどうぞよろしくお願いいたします。

パリとニューヨークのバナーは5月1日付けで廃止となりました。私どものほうで生産者から全ての在庫を買い取りました。一旦在庫がはけると取り扱いがなくなります。ロンドンのバナーは数ヶ月前に廃止されています。現状6ロンドンバナーが残っています。

ご説明差し上げましたとおり、バナーはすべて取り扱いがございませんので、いくつ購入をご希望されますか?

corrected
ご連絡いただきましてありがとうございます。これからどうぞよろしくお願いいたします。

パリとニューヨークのバナーは5月1日付けで廃止となりました。私どものほうで生産者から全ての在庫を買い取りました。一旦在庫がはけると取り扱いがなくなります。ロンドンのバナーは数ヶ月前に廃止されています。現状6ロンドンバナーが残っています。

ご説明差し上げましたとおり、今後バナー取り扱いはなくなりますが、いくつ購入をご希望されますか?

Add Comment