Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 27 May 2014 at 14:33

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
Japanese

商品名を教えていただければ、在庫があるかどうか、メーカーもしくは、仕入先に問い合わせをいたします。

English

Please let me know the product name, so that I can inquire the stock availability to supplier.

Reviews ( 2 )

alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
alstomoko rated this translation result as ★★★★★ 27 May 2014 at 14:49

とても適切な訳です。

This review was found appropriate by 100% of translators.

ryojiyono ryojiyono 27 May 2014 at 14:52

ありがとうございます。

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 27 May 2014 at 17:59

original
Please let me know the product name, so that I can inquire the stock availability to supplier.

corrected
Please let me know the product name, so that I can inquire the stock availability to the manufacturer or the supplier.

メーカーが抜けています。

This review was found appropriate by 0% of translators.

ryojiyono ryojiyono 27 May 2014 at 22:28

以下の理由によりSupplierのワード一つのみを使用しています。
1. Supplierという一語でメーカーと仕入れ先(非製造商社)の両方をまとめられる
2.顧客にとって製造者から購入するのか商社から購入するのかは重要なことではなく、かつ、どこから仕入れるのか確定していない(在庫がない)という不安を助長するのを防ぐ

chee_madam chee_madam 27 May 2014 at 22:30

それでは、その旨を注記されたらよろしいのでは?

ryojiyono ryojiyono 27 May 2014 at 22:31

注記せずとも翻訳を見て頂ければわかります。日本語をそのまま英語に直すのが翻訳ではなく、英語の表現として正しいものに置き換えるのか翻訳です。

Add Comment