Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 May 2014 at 20:14

Japanese

AはMの事を気遣ってMと同じ牛肉の入っていないメニューを頼んだ。するとMは、Aが気遣ってくれたと察し質問した。Aは本当は牛肉のステーキを食べたかったのだが、気を使ってMに合わせてくれたのだ。Aは本当の気持ちを伝える。2人は牛肉が入っていないお店の特別メニューを食べている。だが後味がどこか牛肉の味がする。Mは心配になりAに尋ねた。だが料理には牛肉は入っていない。AはMを安心させる。この調査は言語能力をテストするものではない。調査で得た回答やその他の情報は研究以外には使用しない。

English

With the consideration for M, A ordered the same no-beef menu with M. And M noticed the consideration from A and asked.
A actually wanted to eat the beef steak, but considered M, A ordered the same food. A said the true feeling. Both of them are eating the special no-beef menu of the restaurant. But the aftertaste tastes like beef. M became worried and asked A. But there is no beef in the food. A assured M. This investigation is not a test for language ability. The answers and other informations we got from this investigation will not be used for other purposes.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.