Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 26 May 2014 at 18:56

miguelrene
miguelrene 60 I'm a professional writer and transla...
Japanese

AはMの事を気遣ってMと同じ牛肉の入っていないメニューを頼んだ。するとMは、Aが気遣ってくれたと察し質問した。Aは本当は牛肉のステーキを食べたかったのだが、気を使ってMに合わせてくれたのだ。Aは本当の気持ちを伝える。2人は牛肉が入っていないお店の特別メニューを食べている。だが後味がどこか牛肉の味がする。Mは心配になりAに尋ねた。だが料理には牛肉は入っていない。AはMを安心させる。この調査は言語能力をテストするものではない。調査で得た回答やその他の情報は研究以外には使用しない。

English

A defers to M and orders the same menu item without beef. With this, M guesses that A is deferring to him and asks a question. A really wanted to eat a beef steak but A deferred to M and had the same as him. A conveyed what his true feelings are. The two of them eat the restaurant's special no-meat dish. However, the after taste tastes somehow like beef. M gets a little worried and asked A. However, there is no beef in the food. A reassures M. This survey is not a test of language skills. The answers and other information obtained with this survey will not be used for purposes other than research.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.