Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 70 / 1 Review / 23 May 2014 at 16:29

renay
renay 70
Japanese

ご案内から変更なくご用意させて頂きます。
※一次販売、二次販売でご購入されているお客様へも同様に2枚(ペア席)を優先配席にてご用意させて頂きます。

以上の内容変更に伴う作業を行うため、三次販売の開始日時を
5月28日(水)18:00からとさせて頂きます。

この度は、短期間でのご案内内容の変更につきまして、皆様には混乱を招く結果となりました。
ご迷惑をお掛け致しまして誠に申し訳ございません。
今後このような事がないよう取り組んで参ります。

English

We will prepare seats as we announced without any changes.
*Similarly for customers who have purchased at the first and second sales, we give them two tickets (seats for pairs) with a priority to pick seats.

Due to the change, the third ticket sale will change and it will begin on May 28th (Wednesday) at 18:00.

We are sorry for the short notice about the change and any inconveniences caused by the change.
We will work hard to improve the quality of our service so it will never happen again.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★ 26 May 2014 at 12:58

英訳を見てからオリジナル和文を読んでみました。ちょっと苦しいかなという印象です。

renay renay 26 May 2014 at 13:02

同意します。

Add Comment