Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / 1 Review / 21 May 2014 at 16:29

h-gruenberg
h-gruenberg 57 こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳し...
Japanese

f復権
私はBで再び販売をさせて頂きたいです。
再び販売計画を提出させて頂きます。
どうか検討をお願いできないでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。
今後は私は死ぬ気で業務に取組み、最高の売り手を目指します。

改善点
(パフォーマンスの低下の改善)

●オーダー不良率
①在庫管理を徹底します。
在庫管理担当者を一人から三人へ増やして在庫切れが原因で発送できな状況を防ぎます。
在庫更新を毎日実施していきます。


English

Restoration of rights

I'd like to make sales at B once again.
I'd resubmit my sales plan.
Would you please consider my offer?
I won't let you down ever so please give me one more chance.
I'll take care of any matters to death to be the best sales person from now on.

points of improvement
(improvement of performance decline)

*Rate of ineffective Orders
1) inventory control thoroughly
We will increase the number of people for inventory control from one to three to prevent from the situations that we can not ship out due to stock out.
We will perform inventory adjustment every day.

Reviews ( 1 )

hiro_ure_87 rated this translation result as ★★★★ 26 May 2014 at 09:24

original
Restoration of rights

I'd like to make sales at B once again.
I'd resubmit my sales plan.
Would you please consider my offer?
I won't let you down ever so please give me one more chance.
I'll take care of any matters to death to be the best sales person from now on.

points of improvement
(improvement of performance decline)

*Rate of ineffective Orders
1) inventory control thoroughly
We will increase the number of people for inventory control from one to three to prevent from the situations that we can not ship out due to stock out.
We will perform inventory adjustment every day.

corrected
Restoration of Rights

I'd like to have a permission to make a sale at B once again.
I'd resubmit my sales plan.
Would you please consider my offer?
I won't let you down ever so please give me one more chance.
I'll take care of any matters to death to be the best sales person from now on.

Points of Improvement
(Improving performance decline)

*Rate of Ineffective Orders
1) Thorough Inventory Control
We will increase the number of people for inventory control from one to three to prevent from a situation where we can not ship out due to stock out.
We will perform inventory adjustment every day.

h-gruenberg h-gruenberg 26 May 2014 at 10:14

Thank you!

Add Comment