Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 40 / 1 Review / 20 May 2014 at 19:44

Japanese

②廃棄物の処分について
 操業中に排出され、埋立処分場に持ち込まれた廃棄物についても、A社が契約に基づき適切な業者を選択して処理すべき義務を負っていたと考えられることから、当方が責任を負うとするのは不当だと考えます。
③5千ドルのデポジットについて
 仮に当社が何らかの責任を負う場合が想定されるとしても、5千ドルものお金をデポジットしておくことは到底受け入れられません。

English

2. For disposal of waste
Since it is also considered that waste is discharged during operation, was brought to the landfill, had an obligation to be processed by Company A to select the appropriate skilled in the art on the basis of the agreement, is responsible. I suppose to that's unfair.
3. If we bear some responsibility as well as envisioned, if it is desirable to also deposit $ 5,000 of the money will not be accepted possibly.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as 21 May 2014 at 05:50

Machine translation.

Add Comment