Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 13 May 2014 at 23:48

hokuto
hokuto 60
English

According to my tour rep this serial number is just a standard way of them serializing this particular head
The last 3 numbers after the dash are internal numbers for tour department at taylor made

Japanese

私のツアー代理人によると、こちらのシリアル番号は、この特定の頭をシリアル番号化するためのものです。
ダッシュの後の下3桁の番号は、Taylorにより作成されたツアー部署の為の内部用番号となります。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ 14 May 2014 at 00:21

original
私のツアー代理によると、こちらのシリアル番号は、この特定のをシリアル番号化するためのものです。
ダッシュの後の下3桁の番号は、Taylorにより作成されたツアー部署の為の内部用番号となります。

corrected
私のツアー商品代理によると、こちらのシリアル番号は、この特定のヘッドをシリアル番号化するための標準的方法に過ぎないそうです。ダッシュの後の下3桁の番号は、テイラーメード社製品のツアー部の内部用番号となります。

ゴルフ用商品の説明です。

This review was found appropriate by 100% of translators.

hokuto hokuto 14 May 2014 at 00:31

きめ細かい校正ありがとうございます。是非参考にさせて頂きます。

Add Comment