Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 May 2014 at 20:16

sofiak
sofiak 50
Chinese (Simplified)

血是人体生命活动的重要物质基础,它含有人体所需的各种养分,对全身各脏腑组织起着营养作用。如果由于各种原因引起气血亏虚,可出现头晕目眩、肢体麻木抽筋、心悸失眠、面色苍白、口唇苍白、皮肤干燥、头发枯焦等问题。
  
水果中,樱桃含铁量最高,铁是合成人体血红蛋白、肌红蛋白的原料,在人体免疫、蛋白质合成及能量代谢等过程中发挥着重要作用。常食樱桃可补充体内对铁元素的需求,促进血红蛋白再生,既可防治缺铁性贫血,又可改善皮肤代谢,起到补血美容的作用。

Japanese

血液は人体の生命活動の重要な基礎材料であり、体に必要な様々な栄養素を含み、身体の器官組織に対して栄養の役割を果たしている。種々の原因により血液不足を起こした場合、めまい、身体のしびれ及びけいれん、動悸及び不眠、顔の血色不良、唇の血色不良、乾燥肌、髪がパサつくなどの問題を引き起こす。

果物において、 さくらんぼの鉄分含有量が一番高い。鉄分は人体ヘモグロビンとミオグロビンを合成した原料であり、人体の免疫、タンパク質合成およびエネルギー代謝において、重要な役割を果たしている。頻繁にさくらんぼを食べることで、体内の鉄分への需要を補完し、ヘモグロビンの再生を促進し、鉄欠乏性貧血の予防及び改善だけでなく、皮膚代謝も改善でき、補血美容の役割を果たす。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.