Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 59 / 0 Reviews / 12 May 2014 at 23:13
補修跡は、通常ボディと同じ色になります。
白くなることはありません。
それは確実に補修の跡ではありません。
私は商品を仕入れたそのままの状態で出品します。
なぜなら、○○は本体の外部も内部も、洗ってしまうと錆を侵食させてしまうからです。
あなたが望むのなら返品も可能です。
もしくは一部返金はどうでしょうか?
また、フィードバックの変更をしてもらいたいです。
あなたのクレームは私のビジネスに多大な負担を与えています。
私はあなたと良い関係を築いていきたい。
After the scratch repair, it usually will be the same color as the body color, so it won't be white.
It's certainly not the mark of repaired part.
I sold it as the state I received was.
The reason for this is because OO will accelerate the rust if the car gets watched inside and outside.
If you request, we can accept Returning or if it's ok for you how about partial refund?
Also, I would kindly like to ask you to change the feedback.
Your claim is hugely damaging my business.
I would love to build good business relationship with you.