Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 3 Reviews / 12 May 2014 at 17:03

mydogkuro11
mydogkuro11 59 翻訳歴3年
Japanese

6月 心次第
困難な時にこそ、その人が試される。「どう考え、どう対処するか」幸不幸、飛躍か衰退かが決まる。だから、決して心を狭くしてはいけない。そうなっては出る知恵も、出なくなってしまう。心は自由自在、伸縮自在である。困難を困難とせず、力強く歩んでいこう。

7月 好調結構、逆境結構
好調な時は実に気分がいい。ただし、人間というものは、そういう時に誠実さを失う。進化、発展の妨げとなる。しかし、逆境の時は、心も体も引き締まり、火事場の馬鹿力が生まれる。優れた知恵や画期的なアイデアも生ま

English

June It depends on our hearts
It is difficult time when our values are tested. "How we think, how we cope with "
This matter leads us either fortune or misfortune, and growth or decline.
So, we shouldn't narrow our view, otherwise, we can't not come up with ideas that we expect to hit on us. Our minds are variable as well as flexible. Let's make vigorous steps not being succumb to hardships.

July Welcome good condition, welcome hardship.
I feel good under good condition, however, people tend to forget to be honest in such situation. It prevent us from making progress and achieving development. On the contrary, hardship enables us strengthen ourselves both mentally and physically, and generates unimaginable powers. Moreover we come up with exceptional wisdom and creative ideas

Reviews ( 3 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 12 May 2014 at 17:28

On the contraryのところ、私も迷いましたが、いい表現ですね。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mydogkuro11 mydogkuro11 12 May 2014 at 17:33

レビューありがとうございます。yoppo1026さんの訳も大変参考になります。

Add Comment
jojo 52 speedy & straight
jojo rated this translation result as ★★★★ 13 May 2014 at 10:35

すばらしいですね。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mydogkuro11 mydogkuro11 13 May 2014 at 10:42

ありがとうございます。

Add Comment
sparky0824 rated this translation result as ★★★★ 13 May 2014 at 10:45

great

This review was found appropriate by 100% of translators.

mydogkuro11 mydogkuro11 13 May 2014 at 10:51

Thanks a lot!

Add Comment