Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 1 Review / 09 May 2014 at 09:50

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

I have most of this last order in stock and ready to ship. We had to special order the S4411X from the factory which might take another week or two. I do have all the rest of the items in stock.

60 in stock
24 in stock
10 in stock
10 in stock
12 in stock
12 in stock
12 in stock

10 SS4411x Still on back order


Also, on our last order I had a back order of the following items. We have a few of these that have arrived

10 in stock
10 in stock

10 still on back order
10 still on back order
10 still on back order

If you want me to, I can ship what I have in stock now in 1 box. Then, we will ship the remaining pieces when they arrive?

Thanks again

Japanese

前回ご注文頂いた以下の商品が入荷し、発送準備が整いました。S4411Xは工場から特注する必要があり、入荷まであと1、2週間ほどかかりそうです。その他の商品に関しましては在庫ありとなっています。

60 在庫有り
24 在庫有り
10 在庫有り
10 在庫有り
12 在庫有り
12 在庫有り
12 在庫有り

10 SS4411x 入荷待ち

また前回ご注文頂いた商品のうち以下は入荷待ちとなっておりました。いくつかの商品に関してましては入荷済みです。

10 在庫有り
10 在庫有り

10 入荷待ち
10 入荷待ち
10 入荷待ち

ご希望でしたら、今のところ入荷済みの商品をまとめて1箱にして発送することが可能です。残りは入荷次第お送りする形でよろしいでしょうか?

よろしくお願い致します。

Reviews ( 1 )

yuko_kubodera rated this translation result as ★★★★★ 09 May 2014 at 09:54

正確な翻訳ですね。勉強になりました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

yakuok yakuok 09 May 2014 at 09:56

yuko_kubodera様、レビューを頂きありがとうございます。私もConyac上でいろんな方の素晴らしい訳にふれることでいつも勉強させてもらっています。お互いがんばりましょう!

yuko_kubodera yuko_kubodera 09 May 2014 at 09:59

本当に勉強になりますし、自分で翻訳してみないと身に着かない表現もありますよね。ありがとうございました。(^。^)

Add Comment