Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 1 Review / 08 May 2014 at 15:26
[deleted user]
60
Hello!
I have been living oversea ...
English
Data analysis is another area where Money Forward creates value. As Tsuji explains, “You can simulate your data from the past six months into the next three years… the customers can see the best card from their data.”
Japanese
データー分析もMoney Forwardにとって新たな価値を生む分野である。Tsuji氏が説明するには、「過去6ヶ月の記録から、3年先までシュミレーションでき、それに基づいて適切なクレジットカードを選ぶことが出来ます。」ということである。
Reviews ( 1 )
mars16 rated this translation result as ★★★★
10 May 2014 at 21:20
original
データー分析もMoney Forwardにとって新たな価値を生む分野である。Tsuji氏が説明するには、「過去6ヶ月の記録から、3年先までシュミレーションでき、それに基づいて適切なクレジットカードを選ぶことが出来ます。」ということである。
corrected
データー分析もMoney Forwardが価値を生み出す分野である。Tsuji氏が説明するには、「過去6ヶ月の記録から、3年先までシミュレーションでき、それに基づいて適切なクレジットカードを選ぶことが出来ます」ということである。
Additional info:
該当記事です。
http://www.techinasia.com/dominance-japans-37-trillion-personal-finance-market-money/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/dominance-japans-37-trillion-personal-finance-market-money/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。