Translator Reviews ( English → Spanish )
Rating: 51 / 1 Review / 02 May 2014 at 13:31
The Japanese government may designate a special day to honor the nation’s scenic mountains.
On Friday, the Lower House of Parliament passed an amendment to Japan’s Holiday Act to designate August 11 as Mountain Day (Yama no Hi). The public holiday is aimed at “giving opportunities to get close to mountains and to appreciate the benefits of mountains.”
Japan’s topography is highly mountainous—peaks cover 70% of the island nation. Of course you can’t talk about mountains in this country without bringing up the iconic Mount Fuji. The nearly perfectly shaped, 3776-meter-high mountain is celebrated the world over and attracts mountain climbers and tourists from around the globe.
El gobierno japonés podrá designar un día especial para honrar las pintorescas montañas de la nación.
El viernes, la Cámara Baja del Parlamento aprobó una enmienda a la Ley de Festividades de Japón que declara el 11 de agosto como Día de la Montaña (Yama no Hi). El día festivo está dirigido a "dar oportunidades de acercarse a las montañas y para apreciar los beneficios de las montañas."
La topografía de Japón es altamente montañosa (los picos cubren el 70% de la nación de la isla). Por supuesto que no se puede hablar de las montañas de este país sin mencionar al emblemático monte Fuji. La montaña de forma casi perfecta de 3.776 metros de altura es celebre en todo el mundo y atrae a montañistas y turistas de todo el orbe.
Reviews ( 1 )
Very good job.
Me pareció muy bien hecha tu traducción. Sólo modificaría la frase "La topografía de Japón es altamente montañosa" y pondría "es notablemente montañosa" o "particularmente montañosa". Me parece que suena mejor. Todo lo demás me pareció excelente.
Buena traducción , se trata de adaptar más no seguir literalmente los significados.