Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Jul 2011 at 12:40

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

The truth is that it’s hard to know Facebook’s exact intentions at this point — too much seems in flux right now and Facebook is holding their cards pretty close to their chest after a series of leaks. Certainly, the HTML5 angle will be played up as “open” rather than being against either Apple or Google. But the larger reality remains: Facebook wants this HTML5 app platform to succeed so the mobile world is not fully controlled by those two companies. And they want their own Credits platform to dominate mobile. Facebook has to play nice and say the right things for now since they do not have their own phone — yet.

Japanese

この点に関するフェイスブックの正確な意図を知るのは難しいというのが実情だ。あまりに多くのことが今流動的であり、フェイスブックは一連の情報漏えい事件後、カードを金庫にしまいこむまではいかなくともそれに近い状態でしまいこんでいる。確かに、HTML5の角度はアップルやグーグルに対してよりも「オープン」に宣伝されている。しかしそれより大きな現実が残っている:フェイスブックはHTML5 appプラットフォームを成功させてモバイル・ワールドをこの2社に完全に制覇させないようにしたいと思っている。そしてフェイスブックはモバイルを支配する独自のクレジッツ・プラットフォームを持ちたいとも思っている。フェイスブックは独自のモバイルフォンをまだ持っていないのだから、さしあたりフェアプレーをして正論を述べる必要があるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.