Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 30 Apr 2014 at 21:33
今、Order# WS6051と同じRagをもう一度注文しました。
Order# WS6051のラグがUPSが配送中に紛失したため、同じラグを再注文しました。
ベンダーに事情を説明して、5月4日までに必ず届くように手配して下さい。
早急な対応をお願いします。
このTracking No,の荷物が4月29日10:53 amに到着しています。
まだアカウントに反映されていません。
早急にアカウントに反映されるよう対応して下さい。
以下のいずれかの注文商品が発送済みになってると思います。
I ordered the same rag as Order# WS6051 once more.
The rag of Order# WS6051 got lost during delivery by UPS, so I placed an order for the same rag again.
Please explain the situation to the vendor, and make sure it arrives on May 4th.
I appreciate your prompt response.
The item with this tracking no. was delivered on 10:53AM of Apr. 29th.
It is not shown in the account.
Please reflect them in the account immediately.
I think the delivery status of one of the following items is indicated as shipment completed.
Reviews ( 1 )
original
I ordered the same rag as Order# WS6051 once more.
The rag of Order# WS6051 got lost during delivery by UPS, so I placed an order for the same rag again.
Please explain the situation to the vendor, and make sure it arrives on May 4th.
I appreciate your prompt response.
The item with this tracking no. was delivered on 10:53AM of Apr. 29th.
It is not shown in the account.
Please reflect them in the account immediately.
I think the delivery status of one of the following items is indicated as shipment completed.
corrected
I ordered the same rag as Order# WS6051 once more.
The rag with Order# WS6051 got lost during delivery by UPS, so I placed an order for the same rag again.
Please explain the situation to the vendor, and make sure it arrives by May 4th.
I appreciate your prompt response.
The item with this tracking no. was delivered on 10:53AM of Apr. 29th.
It still is not shown in the account.
Please reflect them in the account immediately.
I think the delivery status of one of the following items is already completed.
This review was found appropriate by 100% of translators.
ありがとうございます!すごく参考になりました。