Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 29 Apr 2014 at 14:14

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

We attempted to deliver your item at 10:15 am on March 27, 2014 in MINNEAPOLIS, MN 55409 and a notice was left because an authorized recipient was not available. No further information is available for this item.

I would like you to refund my money as the backpack is being returned to you. Please return my money and keep the back pack,

Japanese

お客様のお品物を2014年3月27日午前10時15分に、ミネアポリスのMN 55409にお届けしたところ、確認の取れる受取人がいなかったので通知を残しておきました。この商品につきましての情報はこれだけです。

バックパックを返品いたしますので返金をお願いしたいと思います。返金をしてください。バックパックをお受け取りください。

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 29 Apr 2014 at 15:41

original
お客様のお品物を2014年3月27日午前10時15分に、ミネアポリスのMN 55409にお届けしたところ、確認の取れる受取人がいなかったので通知を残しておきました。この商品につきましての情報はこれだけです。

バックパックを返品いたしまので返金をお願いしたいと思います。返金をしてください。バックパックをお受け取りください。

corrected
お客様のお品物を2014年3月27日午前10時15分に、ミネアポリスのMN 55409にお届けしたところ、確認の取れる受取人がいなかったので通知を残しておきました。この商品に関する情報はこれだけです。

バックパックを返品いたしましたので返金をお願いしたいと思います。返金をしてください。バックパックをお受け取りください。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mars16 mars16 29 Apr 2014 at 16:41

読みやすくしていただきありがとうございます。

Add Comment