Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Apr 2014 at 18:49

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

今日もまた北海道へ多くの人がやってきます。
国内だけでなく外国からも、
海を越え、はるばるやってくる旅人たち。
私たち北海道に住むものにとって、大切なお客さまです。
お迎えする時には、できる限りのおもてなしをしたい。
だから、とびきりのお茶を用意しました。
長い旅路には色々あるけれど。
ちょっと立ち止まって一息ついて、
次の一歩を踏み出す力になれるように。
そんな想いをこめて、「旅の途中」と名前をつけたお茶。
それがON THE WAYです。

English

Today a lot of people come to Hokkaido.
Travelers not only from Japan but also other countries.

They are very precious customers for us who live in Hokkaido.
When we welcome them, we would like to welcome them as warmly as possible.
We prepared the top quallity tea for them.
They have many experiences on their long road.
Just stop for a moment and take a rest,
We wish to be a power for them to take the next step.

Including these our wishes, we call this tea "On the way ".
It is exactly "ON THE WAY".

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 北海道発のお茶ブランドOn the wayのコンセプトの文章です。旅人をもてなすをテーマに、日本茶・日本文化の良さを伝えることを目指しています。お茶のパッケージに入る文章なので、あまり固くなく、詩的な文章にできればと思っています。