Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 56 / 1 Review / 22 Apr 2014 at 18:04

marikayamada
marikayamada 56 物流会社に約10年勤務し,契約書の翻訳等の経験があります。 現在は輸出入...
Japanese

私がMyUSで転送した場合にかかる送料は
Dimensional Weightも絡んでくるので一概に計算できません。
また荷物の量によっても送料が変動します。
御社商品以外もまとめて転送してますので。
経験則では、1lbsにつき約$2.2~$3.8です。

今回の注文量ですと御社から当社へ直送した場合1lbsにつき約$4.7ですよね?
MyUSまでの送料は差し引いて計算してみました。

現在PayPalで代金支払いをしていますが、銀行振り込みで支払う場合は
今の卸値より3.5%引きになりますか?







English

It is not easy to say about shipping charge If I transfer it by MyUS because it's related to Dimension Weight.
Also, Shipping charge will change according to the shipping volume.
We can ship other company's products together.
In our experience, it may approximate $2.2 ~ $3.8 per 1 lbs.

In this order, it will be $4.7 per 1 lbs directly from your company to our company.
Shipping fee to MyUS is not included.

Now we pay by paypal, if we pay by means of a bank transfer, would that be 3.5% discount from the current price?

Reviews ( 1 )

white_elephant 52 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ 22 Apr 2014 at 20:21

would that be 3.5% discount from the current price?人称を主語にしたほうが良いと思います。

marikayamada marikayamada 22 Apr 2014 at 20:31

読み返してみたら確かに人称を主語にした方が分かりやすいですね。レビューありがとうございます。

Add Comment
Additional info: MyUSとは転送会社の名称です。