Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 53 / 2 Reviews / 22 Apr 2014 at 17:26

Japanese

かなりの取引量なので、今すぐ全額を返金していただかないと、私達は資金不足で一切の商売ができなくなります。
なんとか、残りの商品を発送していただけないでしょうか?
とりあえず、しばらくの間は、商品を私達のお店に保管しておくつもりです。

English

As it is of many transactions, we would be underfunded and not be able to carry out any business if the full sum isn't repaid.
With one way or another, could the remaining stock be shipped?
We plan to store the stock at our shop for the time being.

Reviews ( 2 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_z rated this translation result as ★★ 24 Apr 2014 at 04:19

original
As it is of many transactions, we would be underfunded and not be able to carry out any business if the full sum isn't repaid.
With one way or another, could the remaining stock be shipped?
We plan to store the stock at our shop for the time being.

corrected
As it is a large volume of transactions, we would be underfunded and not be able to carry out any business if the full sum isn't repaid.
Could the remaining stock be shipped to us one way or the other?
We plan to store the stock at our shop for the time being.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014 rated this translation result as 31 May 2014 at 21:38

original
As it is of many transactions, we would be underfunded and not be able to carry out any business if the full sum isn't repaid.
With one way or another, could the remaining stock be shipped?
We plan to store the stock at our shop for the time being.

corrected
It is a high volume transaction so if you do not refund the full amount right now, then we won't have enough funds and won't be able to do business.
Is there any way that you can ship the remaining products to us?
For the meantime, we are planning to store the products in our store for a little while.

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment