Translator Reviews ( English → Native Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 19 Apr 2014 at 01:13
I`ll be lucky to get them to take back the 914.
I`ve got the dealer that provided the 814. He`s starting to loosen up selling Taylor. Taylor has replaced the rep that clamp down and closed many dealerships in this area. Since the rep was replaced, I was able to get four Taylor guitars in the last month. I`ll take the 614 back, I`ll replace it but that will mean another wait.
I checked my email to Daves confirming the 614, they did confirm that the guitar was Transblack.
彼らに914を取り戻してもらえればラッキーなんですが。
私には814を提供してくれた代理人を見つけました。彼はテイラーの販売については手を緩めています。テイラーは、取り締まりのキツい担当者を交代させました。また、この地域で多くの店が閉店となりました。 担当者の交代により、私は先月4つもテイラーギターを取得することができました。私は614を取り戻して、他の物と交換したいと思うのですが、それにはまたもう少し待って頂くことになります。
私は、デイブに送った614を確認するメールをチェックしました。彼らがそのギターはトランスブラックで間違いないと言っています。
Reviews ( 1 )
original
彼らに914を取り戻してもらえればラッキーなんですが。
私には814を提供してくれた代理人を見つけました。彼はテイラーの販売については手を緩めています。テイラーは、取り締まりのキツい担当者を交代させました。また、この地域で多くの店が閉店となりました。 担当者の交代により、私は先月4つもテイラーギターを取得することができました。私は614を取り戻して、他の物と交換したいと思うのですが、それにはまたもう少し待って頂くことになります。
私は、デイブに送った614を確認するメールをチェックしました。彼らがそのギターはトランスブラックで間違いないと言っています。
corrected
彼らに914を取り戻してもらえればラッキーなんですが。
814を提供してくれた代理人を見つけました。彼はテイラーの販売については手を緩めています。テイラーは、取り締まりのキツい担当者を交代させました。また、この地域で多くの店が閉店となりました。 担当者の交代により先月は4つもテイラーギターを取得することができました。614を取り戻して、他の物と交換したいと思うのですが、それにはまたもう少し待って頂くことになります。
デイブに送った614を確認するメールをチェックしました。彼らがそのギターはトランスブラックで間違いないと言っています。
私は、はなくてもいいように思いました。
This review was found appropriate by 100% of translators.
有り難うございます。