Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 17 Apr 2014 at 00:34

kikkinen
kikkinen 51 カリフォルニア最高
Japanese

日本の和菓子職人が作った桜プリン
パッケージには詩が書いてある
箱の和柄が綺麗
後から小物いれとして使えそう
ピンクの可愛いプリンがはいっている
プリンの中には桜の花びらが入っている
ピンクと透明の二層に別れたプリン
器に移してみる
なんて美しいのでしょう
桜の香織がする甘くて美味しい味




日本で人気の なめこキャラクター
キノコの人形なんて世界の中でも珍しいよね?
携帯電話のゲームでも無料で楽しめる
餌をあげて湿度を保つとなめこが生える
指でなぞり なめこを収穫
たまに珍しい新種が生まれてくるのが楽しい











English

cherry pudding which was made by japanese-style confectionery craftsman.
The poem was written on the package.
The petter of the box is beautiful.
It can be used as a pouch.
Pink pretty pudding is in it.
Cherry blossom is in the pudding.
It is well separated between pink layer and transparent layer.
I am trying transferring to a dish.
How beautiful this is
It taste sweet and delicious with cherry smells.

Nameko-character which is popular among japanese.
The doll of mushroom is rare in the world, isn't it?
I can enjoy the game of cellphones for free.
Nameko is grown with feed and maintenance the humidity.
crop the namekos with ticking them off my finger
It is interesting to be able to crop unusual new variety at times.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 桜プリンの説明と、人気キャラクター「なめこ」の紹介文です。
よろしくお願いします★