Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jul 2011 at 03:54

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Each package that arrives to our facility with an incomplete or inaccurate address requires special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and also results in a $5 address correction charge. Please notify all merchants of your complete address, so you can avoid login delays and address correction charges when your package arrives at our facility


Japanese

私共の施設で受け取る住所に不備のある、または住所に間違いのある荷物類は各々、受取人を特定するため特別な取り扱いとなります。このプロセスによって、郵便物受取の遅延が発生し、そして住所修正料金$5が課せられることになります。今後私共の施設に貴方の荷物が届いた際に、遅延、そして修正料金の発生を避けるために、貴方の正しい住所を各販売先に通知してください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アメリカの転送会社からのメールです。実際はこの文言の前に、私のアメリカでの転送会社の住所が記載されてます。何をいってるのでしょうか?他にもメールがきました。それも依頼するので翻訳してください