Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Jul 2011 at 21:47

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

As you can see in the graphs we’ve made above and below using data from Zynga’s S-1 filing today, the company has grown its way to profitability, even as it faces an increasing set of costs associated with the business. Total revenue is climbing towards $250 million per quarter, and since last year it has been handily beating total costs.

Digging into the costs, you can see in the second graph that research and development has taken a bigger place at Zynga, which isn’t surprising given its push to improve its technology, build higher-quality games, and expand into new areas like mobile and a site it is reportedly working on called ZLive.

Japanese

私たちが今日ZyngaのS-1申請書からのデータを使って作成した上と下のグラフを見るとわかるように、同社はビジネスに伴ういろいろなコストの増大と言う問題に直面してはいるものの、収益を出す会社に成長した。トータル収益は各四半期で2億5,000万ドルに上り、昨年からトータルコストをたやすく回収している。

このコストを掘り下げてみると、2つ目のグラフをご覧のとおり、Zyngaでは研究開発が大々的に行われている。技術改善の推進、より高い品質のゲーム創出、そしてモバイルやZLiveと呼ばれるものの上で作動していると言われるサイトなどの新しいエリアへの拡大の努力を見れば、それは驚くべきことではない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.