Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 15 Apr 2014 at 16:52

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

その為、我々は腕時計ストラップの交換を提案します。

方法は2つあります。
1.オメガの純正ストラップに最も近いストラップに我々が交換し発送する。
事前にストラップデザインを提案いたします。
2.ストラップを除く時計ケース部分だけを発送し、商品到着後にお客様のお好みのストラップを購入していただく。
我々はストラップ代金として500ドルを返金いたします。

その他に方法があればご連絡ください。

ご理解をお願いいたします。

English

for this reason, we suggest that you change the wristwatches' strap.

There are 2 methods to do this.

1) Get us to replace the strap with a near Omega original and then send it. We would advise you of the strap design prior to sending.
2) Remove the strap and send only the watch body, when it has arrived you would be able to purchase a suitable strap to your liking. We will return $500 for the cost of the strap.

If you have another method to suggest please contact us.

Thank you for your understanding.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.