Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Apr 2014 at 17:49
Japanese
参加券には整理番号が記載されておりますので、参加前にスタッフの指示に従いその整理番号順に並んで頂きます。
スタッフの指示の元、整理番号順に複数人を1グループとし、グループ毎に撮影会にご参加頂きます。
※撮影はご自分の携帯電話/スマートフォンのみ使用可能となり、カメラと判断されるものでの撮影は禁止とさせて頂きます。
※動画の撮影は禁止とさせて頂きます。
※1グループあたりの撮影時間に関しては当日スタッフの方で判断をさせていただき区切らせて頂きます。予めご了承ください。
Korean
참가권에는 정비번호가 기재되어 있기때문에, 참가전에 스태프의 지시에 따라 그 정리번호순으로 줄을 서주십시오.
스태프의 지시아래에, 정리번호순으로 여러명을 1그룹으로 묶어 그룹마다 촬영회에 참가합니다.
※촬영은 자신의 휴대전화/ 스마트폰만 사용가능하며, 카메라로 판단되는 물건으로의 촬영은 금지됩니다.
※동영상 촬영은 금지됩니다.
※1그룹당 촬영시간에 관해서는 당일 스태프가 판단하여 진행합니다. 미리 양해하여 주십시오.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。