Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 1 Review / 14 Apr 2014 at 17:49
Silicon Valley Isn't Innovative, It's Iterative: Four Proof Points
The Silicon Valley stereotype is one of rugged American individualism and Darwinian survival: the brilliant inventor who risks it all to build a billion dollar company from a parent’s garage or a college dorm room. Outside-the-box thinking and self-reliance are viewed as fundamental to the Valley’s ethos, driving forward the American economy one ground-breaking innovation at a time. Like most stereotypes, there’s a core of truth: Bill Hewlett and Dave Packard really did build HP from scratch in a Palo Alto garage.
シリコンバレーのイノベーションの正体は、ビジネスのリサイクル:4つの証拠
シリコンバレーに対する思い込みは、アメリカの個人主義とダーウィンの生存競争という思想によるものだ:素晴らしい発明家は、リスクを負って、実家のガレージか大学の寮から1億ドルの会社を作るのである。枠に囚われない発想と自信は、シリコンバレー文化の基礎とされ、アメリカ経済にイノベーションへを生みだすのだ。ほとんどは思い込みでも、それが真実であることもある。Bill HewlettとDave Packardは、パロアルトのガレージでゼロからHPを作り上げたのだ。
Reviews ( 1 )
original
シリコンバレーのイノベーションの正体は、ビジネスのリサイクル:4つの証拠
シリコンバレーに対する思い込みは、アメリカの個人主義とダーウィンの生存競争という思想によるものだ:素晴らしい発明家は、リスクを負って、実家のガレージか大学の寮から1億ドルの会社を作るのである。枠に囚われない発想と自信は、シリコンバレー文化の基礎とされ、アメリカ経済にイノベーションへを生みだすのだ。ほとんどは思い込みでも、それが真実であることもある。Bill HewlettとDave Packardは、パロアルトのガレージでゼロからHPを作り上げたのだ。↵
corrected
シリコンバレーのイノベーションの正体は、ビジネスのリサイクル:4つの証拠
シリコンバレーに対する思い込みは、アメリカの個人主義とダーウィンの生存競争という思想によるものだ:素晴らしい発明家は、リスクを負って、実家のガレージか大学の寮から10億ドルの会社を作るのである。枠に囚われない発想と自信は、シリコンバレー文化の基礎とされ、アメリカ経済にイノベーションへを生みだすのだ。ほとんどは思い込みでも、それが真実であることもある。Bill Hewlett氏とDave Packard氏は、パロアルトのガレージでゼロからHPを作り上げたのだ。
This review was found appropriate by 100% of translators.
http://www.forbes.com/sites/ciocentral/2014/04/08/silicon-valley-isnt-innovative-its-iterative-four-proof-points/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。