Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 63 / 1 Review / 14 Apr 2014 at 13:46

Japanese



【継続特典について】
通常は継続後に郵送でお届けする継続特典を、会場にてその場でお渡しします。
※有効期限が2014年3月末の方にご継続頂いた場合は、継続特典「プロジェクターライト」をお渡しします。
※有効期限が2014年4月以降の方にご継続頂いた場合は、継続特典「ダブルチャームキーホルダー」をお渡しします。

English

Concerning the continuation privilege:
We will give you the continuation privilege in the venue which is usually sent by mail after continuation.
※ We will give you a continuation privilege "Projector Lights", If persons whose expiration date is the end of March of 2014 continue registration.
※ We will give you a continuation privilege "double charm key ring", If persons whose expiration date is after April of 2014 continue registration.

Reviews ( 1 )

mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamami rated this translation result as ★★★ 16 Apr 2014 at 05:08

original
Concerning the continuation privilege:
We will give you the continuation privilege in the venue which is usually sent by mail after continuation.
※ We will give you a continuation privilege "Projector Lights", If persons whose expiration date is the end of March of 2014 continue registration.
※ We will give you a continuation privilege "double charm key ring", If persons whose expiration date is after April of 2014 continue registration.

corrected
【privilege for continuation
We will offer you privilege for continuation in the venue, which is usually sent by mail after continuation.
※ We will offer you a privilege for continuation,"projector lights", if your expire date is the end of March of 2014 and registers to continue.
※ We will g offer you a privilege for continuation, "double charm key ring", if your expire date is after April 1 of 2014 and registers to continue.

hideyuki hideyuki 16 Apr 2014 at 22:32

添削ありがとうございます。 registers to continue. はyou resister to continue. ということでしょうか。

mechamami mechamami 16 Apr 2014 at 22:52

おっしゃる通りです。youが抜けていました。すみません。ご指摘頂き有り難うございます。(>

Add Comment
Additional info: 三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。