Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2011 at 23:53

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

- you can also buy much cheaper and take pot luck on condition with any one of the seemingly endless line of stuff found in someone's loft , so please do not waste your time or mine with silly low offers as these are not in the same league and sonically / electronically premiere division here folks.

Condition is overall around average with the usual scuffs, scrapes, scores, rubbing, surface rust and all that stuff but genuinely all what I would class as 'minor towards average' for a pair of these - the earlier serial number does have some surface rust blotches as can be seen in the pictures, whilst the other is actually a super clean example of good towards very good indeed.

Japanese

-もっと安い値段ではっきりしていない状態の製品なら、見た限り無限の製品数を誇る誰かのロフトから購入することもできるでしょう。ですから皆さん、そのような物とは全く比べ物にはならない音性的にも電子的にもトップの部類に値する私の製品に対して不当に安いオファーを申し出るなどと、お互いの時間を無駄にするようなことは無しにしましょう。

表面的な傷、すり傷、切り込み傷、研磨跡、表面のさびなど標準的な状態であると言えますが、本当のところ、私はこれらをこの製品としては、"標準に限りなく近い微点"と分類します。と言うのは、初期シリアル番号の製品などは、写真からも見れるように、表面上のさびの汚斑などが明らかですが、これらは大変綺麗な製品例で、非常に素晴らしい状態に限りなく近いと言える保存状態だからです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.