Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Jul 2011 at 20:10

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
English

Each package that arrives to our facility with an incomplete or inaccurate address requires special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and also results in a $5 address correction charge. Please notify all merchants of your complete address, so you can avoid login delays and address correction charges when your package arrives at our facility.

Japanese

私たちの元に到着する不完全・不正確な配送先住所記載の荷物にはそれぞれ、正しい受取人を確認するため特別処置が必要となります。このプロセスによりあなたの荷物の遅延ばかりではなく、配送先住所訂正料金として5ドルかかることになります。取引されるすべての業者には正しい配送先住所を通知してください。そうすることで到着の遅延だけではなく、われわれの元に荷物が到着したときに生じる配送先住所訂正料金を免れることができます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 転送業者MYUSからのメールです。送り主の住所の記入漏れがありました。翻訳宜しくお願い致します。