Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2011 at 08:44

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

“It’s the strength of their vision. In particular, they really have a deep product vision, though most of it isn’t public yet. They want to make a first class tech company that wants to make games. We’ve been looking at companies like this for two years, and this is the first time that we’re seeing first-class technology entrepreneurs.”

Andreessen also explained why his firm is so optimistic about mobile in general.

Japanese

「これがそれらのバージョンの強みだ。特に、それらにはまだ公開されていない、あたため中の製品バージョンがある。彼らはファーストクラスの技術を誇るゲームメーカーになりたいと思っている。私たちはこのような会社を2年間見てきたが、ファーストクラスの技術を持つ起業家を見ようとしているのはこれが初めてだ。」

Andreessenは、彼の事務所がなぜ全般的にモバイル業界について楽観的なのかも説明してくれた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.