Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2011 at 08:19

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

The company released Tap Galaxy several months later to a more tepid response, but the founders explain this was primarily because the game was just a reskinned version of Tap Resort Party. So they want back to the drawing board and cooked up an entirely new game.

In November 2010 they released their next game — a restaurant management sim called Tiny Chef. Again, they struck gold, reaching as high as the number two top grossing spot on the App Store, and over 5 million downloads overall (Tiny Chef also has hundreds of thousands of daily active players).

Japanese

同社はタップギャラクシーを数か月前にリリースした。これは(前述のゲームより)少し反応が鈍かったが、創設者は「基本的にはタップリゾートパーティの修繕版だから反応が鈍いのだろう」と説明している。だから彼らはもう一度設計図に戻り全く新しいゲームの製作に取り掛かりたいと考えた。

2010年11月、彼らは次のゲームをリリースした。タイニーシェフと呼ばれるレストラン経営シミュレーションゲームだ。これがまたヒットし、アプリストアの売上上位2位につけるほど利用者数が増え、全体で5百万ダウンロードを記録するまでになった(タイニーシェフも一日何十万人ものプレーヤーにプレイされている)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.