Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Mar 2014 at 16:36

tweet0
tweet0 50
Japanese

しかし針を直接触るタイプは壊れやすいですし、音が時間を知らせるタイプは騒音にかき消され聞こえなかったりして不便を感じている人が多くいます。
The ADAは不便を感じている視覚障害者にとって待ち望んだ製品であると感じています。

16世紀に懐中時計が誕生してから、さまざまな仕組みやデザインの時計が誕生しましたが、そのどれもが視覚で時間を知るものです。
時間は視覚で知るというあたり前の概念を覆す腕時計を作り上げたあなた達を尊敬します。

English

Many people are feeling inconvenience in an ordinary watches; the ones that you touch the needle directly are easy to break, and the ones that tell you time by the sound are hard to hear in the clatter.
The ADA is the watch which are eagered by many visually disabled people.

Although various design and mechanism of watches were made since first pocket watch had been made in 16th century, most of them tell time visually.
I am proud of you who made a revolution in watch concept of "time is told visually".

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.