Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 27 Mar 2014 at 02:45

mshimokawa-129
mshimokawa-129 60 カナダ在住8年。 企業文書(リリース、社内報など)や新聞・雑誌記事の和<...
English

I am so sorry that you are not doing to well. We will just have to work on getting your business better. Are there any other pieces you would like for your business? What do your customer like? Are there pieces on canvas they might like.

What about something like these 'URL' Similar pieces to this can be recreated on canvas. You can sell them for the price shown on your end and I could sell them to you for $71.50. Then that way your customer would have more variety in sizes and materials. This one would be re-created on a 24" x 18" x 7/8". If I don't have to scan or photograph or list them separately then I don't have to charge as much for them.

Japanese

ビジネスが好調ではないとのこと、とても残念です。私たちがお助けしていかなければ、と思います。他にお望みの作品はありますでしょうか?あなたの顧客の好みは何でしょうか?キャンバス上に彼らのお気に召すような作品はありますか?

こんなものはいかがでしょうか。 'URL' これに似たような作品をキャンバス上に再現することが出来ます。これらをあなたはそちら側で表示されている価格で販売いただけます。わたしはこれらを71.50ドルでお売りできます。こうすればあなたの顧客は、より豊富なサイズと素材のバラエティを得ることができるでしょう。この作品の場合、24インチ×18インチ×7/8インチのキャンバスに再現します。もし私の側でこれらをスキャン、写真撮影、あるいは個別にリストアップしなくてもよいならば、それほど代金を頂く必要はありません。

Reviews ( 1 )

gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
gloria rated this translation result as ★★★★★ 27 Mar 2014 at 06:00

とても良いと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mshimokawa-129 mshimokawa-129 27 Mar 2014 at 06:10

好レビューいただき感謝です。

Add Comment