Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Mar 2014 at 16:33

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

HIGH GLOSS FINISH SOLID COPPER KETTLE

Supplying you with many years of hot water and enjoyment

Suitable for gas or electric hot plate use (not induction) 1.7 Litre capacity.

- Pure tin lining
- Solid brass fixings
- Ebonised beech handle
- Whistles on boiling

Will require regular polishing.

One of the family of traditional Old English Simplex kettles that will supply you with many years of hot water and enjoyment.

Traditional Kettles
View our range of traditional whistling kettles that are hand-made to the highest of quality using traditional values and cutting-edge technology.

Japanese

高光沢硬質銅製やかん

熱いお湯を沸かすのに長く使えて良い商品をお届けします。

ガスやホットプレート(インダクションタイプでは無い)に最適、容量1.7リッターです。

-純粋は錫の裏張り
-硬質黄銅止め金
-黒色の持ち手
-笛つき

定期的に磨くことが必要です。

伝統的な古い英国のシンプルなやかんの種類の一つで、お湯を沸かすのに長く使えて、良い商品をお届けします。

伝統的なやかん
伝統的な笛つきやかん製品の数々を見てください。それらの製品は伝統的価値感と最先端の技術を使い、手作りされた最高品質のやかんです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.