Translator Reviews ( French → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 24 Mar 2014 at 20:43

fawntseng
fawntseng 50 *東京都国分寺市東京経済大学/コミュニケーション学研究科博士課程(2011...
French

bonjour
j ai bien recu votre reglement pour les deux cadres ,mais le paiement n est pas integral il manque les frais de livraison qui s elevent a 54 euros.il etait bien indique dans l annonce que les acheteurs etranger devaient me contacter avant d encherir
cordialement

Japanese

こんにちは。
二つのフレームの支払金は確かにいただきました。しかし、このお支払いは全額ではなかったです。54ユーロの配送料金が欠けているのです。これはきちんとお知らせいたしましたので、外国人の買主は競売する前に私に連絡するはずだったですが。
敬具
心をこめて

Reviews ( 1 )

3_yumie7 53 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 25 Mar 2014 at 08:56

original
こんにちは。
二つのフレームの支払金は確かにいただきました。しかし、このお支払いは全額ではなかったです。54ユーロの配送料金が欠けているのです。これはきちんとお知らせいたしましたので、外国人の買主は競売する前に私に連絡するはずだったですが。
敬具
心をこめて

corrected
拝啓
二つのフレームの支払金は確かにいただきました。しかし、このお支払いは全額ではなかったです。54ユーロの配送料金が欠けているのです。これはきちんとお知らせいたしましたので、外国人の買主は競売する前に私に連絡するはずだったですが。
敬具

正確ですが、「こんにちは」と「敬具」が釣り合わない感じがしましたので変えました。

fawntseng fawntseng 25 Mar 2014 at 14:29

確かにおっしゃるとおりです。ご訂正、ありがとうございました。

Add Comment