Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Mar 2014 at 12:11
[deleted user]
52
Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese
・会場へのお問い合わせは一切行わないで下さい。
・当日、当選QRコード、身分証明書を忘れた場合は、一切入場をお断りさせていただきます。紛失・消失・破損・盗難等であっても入場はできません。
・「応援グッズ(ボード、風船、東方神起オフィシャルグッズ以外のペンライト)」の持込は禁止させていただきます。『うちわ』や『タオル』を持って応援するときは、かならず胸の高さの位置でお願いします。
English
・Please strictly refrain from inquiring to the venue.
・Those who forget the privileged QR code and an ID on the event day will be refused for entering the venue.
Those who lost, misplaced, damaged, and stolen etc. will also be refused for entering.
・Bring in of those “Cheering goods (board, balloon, pen lights other than official goods of TONOSHINLI” will be refused.
For cheering them with “paper fans” or “towels”, please do not raise them above your breast height.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
"東方神起はTOHOSHINKIとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。"
全角文字は半角文字に置き換えてください。"