Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 18 Mar 2014 at 18:20

berlinda
berlinda 53  品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔...
Japanese

くずきりは吉野本葛粉と水だけで作ります。黒蜜は沖縄の波照間産の黒糖を原料にしています。もちっとコシのあるくずきりがコクのある黒蜜に絡み、つるつると入ってきます。後口のさっぱりした蜜は飲み干す人も多いとか。「宿酔(二日酔い)の朝に良い」と言ったのは作家の水上勉。他にも多くの文人墨客に愛されてきました。くずきりは手打ち蕎麦同様すぐに食べないと白くなりコシもなくなります。お店では注文が入ってから葛粉と水を合わせて作りますが、出来立ては透明でまさに清流のよう。目にも口にも涼やかです。

Chinese (Traditional)

葛粉條只用吉野本葛粉與水製作。黑蜜以沖繩的波照間產的紅糖為原料。粘糯有嚼勁的葛粉條與濃郁的黑蜜糾繞在一起,溜滑入口。聽說也有人喝光餘味清爽的蜂蜜等。「對宿醉的早上好」說這話的是作家水上勉。除此之外,也一直深受許多文人墨客喜愛。葛粉條與手桿蕎麥同樣,如果不立即吃,就會變白,也不再有嚼勁。在店裡接到訂單之後,再混合葛粉和水來製作,剛做出的是透明的,正如清流一般。眼裡口內都涼快啦。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.