Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 16 Mar 2014 at 00:36
連絡有り難う。貴方が私の仕事を継続する希望があるなら私は喜んで貴方を受入れます。
今回より貴方にテラピークというイーベイで製品を探す有料のツールを使う権利を貴方に貸与します。条件は私が使う時はこのツールを使用しないで下さい。このツールを私が使うときは前もって貴方に知らせます。
私がマニュアルを造るまでテラピークの予習をしておいて下さい。
送料のテンプレートを箱に設置します。必ず製品の重さにあったテンプレートを使って下さい。
コマースにある下記の製品を貴方のPCから出品して下さい。
Thank you for contacting me. You will be welcome if you want to keep working with me.
From this time I will lend you the privilege to use a tool called Terapeak, which allows you to look for products at eBay, on the condition that you can’t use it while I’m using it. I will let you know beforehand when I’m going to use this tool.
Please study up on Terapeak until I make you a manual.
I will set a shipping fee template in a box. Please make sure to use a template in accordance with the weight of a product.
Please list the following products in Commerce from you PC.