Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Mar 2014 at 00:19

Japanese

sldrについて質問があります。
トゥの窪み部分のプレートはネジ止めした改良版になりますか?
それとも、特殊なグルーで強固に接着し脱却防止策を施したものですか?
シリアルは通常シリアルですか?38Kから始まるシリアルは拝見した事がありますが、
写真を確認したところ、38Pから始まるようです。先頭が38から始まるシリアルは
通常シリアルという認識でよいでしょうか?

English

I have many questions about sldr.
First, is the part of hollow of ”トゥ” rearrangement screw-ended?
Or is this part was the part that glued for preventing of break with special glue ?

Is serial a regular serial? I have seen the serial starting from 38K, but after comfirming the photo, its number seems to start from 38P.

Is my recognition of the serial number all usually true?


Reviews ( 1 )

leutene 55 電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。 ...
leutene rated this translation result as ★★★ 14 Mar 2014 at 02:09

1行目の「many」を「several」などにした方が良いと思います。全体的に質問文が並んでいますが、普通の文章で質問をする文も入れた方が一般的なビジネスのメールになると思います。

haruka-n haruka-n 14 Mar 2014 at 10:22

レビューをして頂きありがとうございました。とても参考になります。

Add Comment