Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 13 Mar 2014 at 07:55

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

The Individual Sale Agreement shall be deed as a part of this Agreement.

2.2 At the time as this Agreement expires or is early terminated, all Individual Sale Agreements concluded pursuant to this Agreement shall be automatically terminated; provided, however, that all rights and obligations arising prior to such expiration or termination shall be binding upon the Parties.

Japanese

各販売契約は、本契約の一部として見なされる。

2.2 本契約失効日またはそれ以前の終了日に本契約に基づき終結した全販売契約は、自動的に終了する。

但し、本失効日または終了日に先立ち発生した全権利及び義務は、両当事者を拘束する。

Reviews ( 1 )

honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★ 13 Mar 2014 at 11:31

original
販売契約は、本契約の一部として見なされる。

2.2 本契約失効日またはそれ以前の終了日に本契約に基づき終結した全販売契約は、自動的に終了する。

但し、本失効日または終了日に先立ち発生した全権利及び義務は、両当事者を拘束する。

corrected
個別販売契約は、本契約の一部として見なされる。

2.2 本契約失効日またはそれ以前の終了日に本契約に基づき終結した全販売契約は、自動的に終了する。

但し、本失効日または終了日に先立ち発生した全権利及び義務は、両当事者を拘束する。

良い翻訳だと思います。

Add Comment