Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] WHEREAS: (1) The Buyer is doing the business of Incentive Café Service and cr...

Original Texts
In such case, purchase orders and order confirmation relating to such Individual Sale Agreement shall be corrected, or new purchase orders and order confirmation shall be prepared and issued. If the other party has suffered damages following changes to an Individual Sale Agreement, the parties shall discus for solving such incurred damages.
Article 5 Goods Delivery

5.1 The Seller shall, at its owned cost and expense deliver the Goods to the User at the delivery location specified in the Individual Sale Agreement within 14 days from date that the order has been confirmed.


Translated by baya8025
この場合、このような個人販売契約に関する購入注文や注文確定は訂正されます。また、新たな購入注文や注文確定は用意され、発行されます。個人販売契約の一連の変更により相手が損害を被った場合、損害を解消するよう討議します。
記事5 商品の配達

5.1 販売者は注文が確定した14日以内に、個人販売契約による買い手の住所へ自費で商品を配達します。
gloria
Translated by gloria
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
6197letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$139.44
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
baya8025 baya8025
Starter
英語のほかに、フランス語、古典ギリシャ語を学習中。新米翻訳者ですが、頑張って参ります。
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact
Freelancer
akikopace akikopace
Starter
Freelancer
honeylemon003 honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...