Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 10 Mar 2014 at 18:59
ご連絡頂きましてありがとうございます。
シンガポールのお客様とは何回もお取引させて頂いておりますが
私も初めての経験です。
確かにEMSの規約にはシンガポールは抜き打ちで検査が入った場合のみ
関税がかかるとあります。
その際は関税局まで引き取りに行くようにとも記載があります。
ちなみにどこから請求されていますか?
請求理由はなんだと言っていますか?
どちらにしてもどういった経緯で今の状況になっているか
今、郵便局EMS取扱い業者に確認を取ってもらっています。
少しお時間をください。
Thank you for you email.
We have been working with Singaporean clients for several time , however, this is my first time to deal with such a case.
In fact, according to the EMS agreement, it takes a duty only when there is a surprise inspection.
It is also mentioned that if this happens, then you have to go to the be Bureau of Costumes to take it back.
Incidentally, where was the request from? Also, what was the reason for this request?
In either case, we are asking the to get contact with EMS handling agent from the post office trying to confirm the details of the current situation.
Sorry for taking up your time.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for you email.
We have been working with Singaporean clients for several time , however, this is my first time to deal with such a case.
In fact, according to the EMS agreement, it takes a duty only when there is a surprise inspection.
It is also mentioned that if this happens, then you have to go to the be Bureau of Costumes to take it back.
Incidentally, where was the request from? Also, what was the reason for this request?
In either case, we are asking the to get contact with EMS handling agent from the post office trying to confirm the details of the current situation.
Sorry for taking up your time.
corrected
Thank you for you email.
We have been working with Singaporean clients for many times , however, this is my first time to deal with a case like this.
In fact, according to the EMS agreement, it takes a duty only when there is a surprise inspection.
It is also mentioned that if this happens, then you have to go to the be Bureau of Customs to take it back.
Incidentally, where was the request from? Also, what was the reason for this request?
In either case, we are asking EMS handling agent from the post office to check the details of the current situation.
Sorry for taking up your time.
This review was found appropriate by 100% of translators.