Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / 1 Review / 09 Mar 2014 at 14:29

[deleted user]
[deleted user] 64 As an in-house translator for marketi...
English

Oh sorry! I am still new to PayPal so I didn't realize you could send an invoice through the site. I usually just send an invoice (included in the pdf) haha. I will send you an invoice for the remaining $229 once the project is complete, thanks!

Japanese

すみません!まだPayPayに慣れていないので、ウェブサイトで請求書を送信できることに気が付きませんでした。私はたいてい(pdfでも)請求書を実際に発送しているんです(笑)。残りの229ドルについて、プロジェクトが完了次第、請求書をお送りします。宜しくお願いします!

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 09 Mar 2014 at 23:18

original
すみません!まだPayPayに慣れていないので、ウェブサイトで請求書を送信できることに気が付きませんでした。私はたいてい(pdfで)請求書を実際に発ているんです(笑)。残りの229ドルについて、プロジェクトが完了次第、請求書をお送りします。宜しくお願いします!

corrected
すみません!まだPayPayに慣れていないので、ウェブサイトで請求書を送信できることに気が付きませんでした。私はたいてい(pdfなどで)請求書を送ているんです(笑)。残りの229ドルについて、プロジェクトが完了次第、請求書をお送りします。宜しくお願いします!

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 10 Mar 2014 at 08:21

ご指摘ありがとうございます。

Add Comment