Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Mar 2014 at 10:46

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
Japanese

我々は当店規定の条件で返品を受け付けます。

返品の連絡:商品の到着から1週間以内
商品の到着から1週間を過ぎると我々は返品を受け付けません。

送料と関税:お客様負担
返金の際、我々が発送の際にかかった送料を商品代金から差し引いて返金されます。

返金:お支払いただいたPayPalアカウントへの返金。
我々が返品商品を受け取り検品したあとに返金されます。
返品の際、商品にダメージがある場合はダメージ相当の金額を差し引いての返金となります。

返品手数料:商品代金の10%を手数料として頂きます。

English

We will accept returns following the condition stated in our rules.

Notification of return:Within one week after the arrival of item.
We will not accept returns exceeding one week from arrival.

Shipment and customs fees:Should be paid by the customer.
Refunds will be made by subtracting our shipment fee from the item price.

Refunds:Will be made to your paypal account which you used for payment.
Refunds will be made after receiving and checking the returned item.
If the item was damaged during returning, refunds will be made by subtracting the cost equivalent to the damage.

Commission fees for returning:10% of the item price will be charged to the customer as commission fees.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.