Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Mar 2014 at 18:28

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

■リハーサルやってみてどうでしたか?
普段より本番を意識してステージに立てたんですけど
本番は更にキレよく
お客さんを圧倒するような力強さとかだしたいなと思って
まだリハーサルでは出し切れていない部分があるので
もっと力強く、男に見えるように
がっつり8人でやりたいなと思います

■メインのセンターポジションがありますがどうでしょう?
今回ラップ部分があるので
その時は眼力とか、気持ちの強さで
お客さんを「わっ」って言わせられるくらい
強く行きたいです
今日はテーマが強くなので
力強くいきたいと思います

English

How did rehearsal go?
We were on stge by feeling more conscious of real stage than other times.
The real stage was very good.
There are some parts that we could not show at rehearsal.
Thereby we wanted to perform strong enough to overwhelm customers
where we want to perform by 8 people strongly to be seen as if
we were men.

We have main center position. How about it?
We have wrap part this time, and we want to make customers
surprise enormously enough to cry "Oh" by power of eye and strong
feeling.
Today's theme is strenght, and we are going to be strong.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 女性ダンスグループが男装をして、男性のダンスを踊る

■はインタビューワーの質問
以下応え。

なるべく話口調で訳して欲しいです。字幕用に使いたいです。