Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Mar 2014 at 17:32
■メイクどうですか?
全部できあがりました
別人です
男装ってどんな風になるんだろうって思っていたんですけど
いいですね
一色でシャドウを塗っていて
単色でメイクをしたことは
女性の時と大きく違うと思いました
■今回のダンスはどうですか?
シンクロ率が無いと駄目だし
男と女のダンスでは使う筋肉も違うから
止める時に、いつもと違う筋肉を使うと
足つりそうになったりとかします
逆に余り力を入れ過ぎると
変なダンスになってしまうので
抜くところは抜く
入れるところは入れる
っていう切れ変えが凄い難しいです
■How's the make-up?
Everything's finished.
I'm totally somebody else.
I was wondering what it will be like to dress as a man, but I like it.
I put single color as an eye shadow, and applying a single color seemed very different compared to women's style.
■How was the dance this time?
It's not good if it's not synchronized, and the muscles you use differs between men's dance and women's dance,
so when you use a different muscle than you normally use when stopping, I feel as if I'll get a cramp in my leg.
On the other side, if you put too much power in your dance, your dance becomes wierd.
So you have to relax when you need to, and become tense when you need to; the switching is so difficult.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.■はインタビューワーの質問
以下応え。
なるべく話口調で訳して欲しいです。字幕用に使いたいです。