Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Feb 2014 at 07:25

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

ph81801

カワイさは燃え盛る炎!燃える萌える赤髪娘、情熱の10選
まさに情熱!なりふり構わず突っ走る、さながらキャノンボール!赤髪娘はカッコよくて、カワイくて、燃えて、よく萌える!一見おとなしそうな娘でも、内に秘めたるは、烈火の魂です!今回はそんな燃え盛る炎の赤髪娘をご紹介します。火傷に注意!!


▼赤髪って実際にいるのかな?
赤髪(あかがみ)とは、赤い髪の毛のことである。またはその赤い髪の人物そのもののあだ名・呼称。(中略)実際に赤色の髪の毛をした人間は北欧に多くいる。

English

ph81801

Cute means Blazing! Top 10 selections of Aggressive and Akagami musume (girls)
Exactly a Passion! Headlong into something regardless of appearance; looks just like Cannonball Run! akagami musume is cool, cute, aggressive, and very lovely! Appearing at first glance to be quiet girls, but the passion inside them is energetic spirits! We would like to introduce such aggressive akagami musume. Be careful to fall in love with them!!


▼Is there akagami musume?
Akagami means red haire, or dubbed/alias of a person with red haired. *snip* Actually, there are many red haired persons living in Scandinavia.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.