Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 1 Review / 26 Feb 2014 at 18:49

phloan2190
phloan2190 59 Currently assigned as a language tuto...
Japanese

ph70104

先生と生徒が恋に落ちる物語は古くからありますが、先生が生徒と同じ目線で物語が進んでいくのが最近のジャパニメーションの流行のようにも思います。
なんといいますか、先生たちがとにかくカワイイんですよね。とはいえ、やはり〝先生〟なので、アニメの世界でも決めるところはバシッと決めてくれますよ。

English

ph70104

Stories about teachers and students falling in love are nothing new, yet I'd think progressive stories that teachers see eye-to-eye with students are mostly trending in Japanimation as of late.
Whatever you say, aren't teachers real charming? As expected of "teacher" nonetheless, the choice shared even by animation world is made up at one fell swoop.

Reviews ( 1 )

kpanzer 59 Hello! I am a teacher of English cur...
kpanzer rated this translation result as ★★★★ 28 Feb 2014 at 18:52

original
ph70104

Stories about teachers and students falling in love are nothing new, yet I'd think progressive stories that teachers see eye-to-eye with students are mostly trending in Japanimation as of late.
Whatever you say, aren't teachers real charming? As expected of "teacher" nonetheless, the choice shared even by animation world is made up at one fell swoop.

corrected
ph70104

Stories about teachers and students falling in love are nothing new, yet I'd think progressive stories where teachers see eye-to-eye with students are trending in Japanimation as of late.
Whatever you say, aren't teachers real charming? Nonetheless, as expected of a "teacher," the choices they make are made in one fell swoop even in the animation world.

Pretty good! The last sentence was a little shaky though - I'm not sure where the word "shared" came from.

Add Comment