Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Feb 2014 at 09:55

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

mo109001

オタク系日本企業の株主優待グッズに萌え…

株主優待というシステムをご存じですか?この制度は基本的には日本特有のもので、一定数の株式を持った株主様に優待グッズを贈っておもてなしをする仕組みのことです。アメリカでもスターバックスをはじめ、ごく少数の企業で実施しているようですが、日本の株主優待制度とはかなり趣が異なります。

今回は、マンガ、アニメ、ゲームソフト、コスプレ衣装など、オタク系グッズを扱っているエンターテインメント企業の株主優待品にスポットを当ててみました。

English

mo109001

Moe is included into the stockholder incentives of Otaku related Japanese enterprises.

Have you ever heard about the stockholder special benefit plan before? Basically, this plan is particular to Japan, and it is the plan to make gifts to stockholders who hold a certain quantity of shares. It seems that a few enterprises in America including the Star Bucks coffee are also adopting this plan, but those are different from that of in Japan because of their nature.

This time, the focus is put on the complementary gifts of entertainment enterprises handling Otaku related goods including manga, anime, game software, cosplay clothes etc.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.